Кулинарные заметки Алексея Онегина
Рецепты и не только

О мерах и весах – 2.

Регулярно поступают вопросы относительно сокращений, которые используются в рецептах – и коль скоро в нашем деле это основа всего и краеугольный камень, я решил написать всеобъемлющий компендиум по принятым здесь сокращениям мер и весов. Благо, их не так уж и много.

мл. и л.

Собственно, миллилитры и литры. Как правило, используется для жидких (крайне редко – для сыпучих) продуктов. Для их измерения у меня приспособлены мерные стакан и кувшин, которые с лихвой перекрывают весь диапазон, который может потребоваться на домашней кухне. Впрочем, точность в измерении жидкостей в первую очередь важна в хлебе, выпечке и десертах, в большинстве остальных случаев допустимо измерение “на глаз”.

г. и кг.

Граммы и килограммы. Для их измерения вам пригодится такая полезная штука, как кухонные весы, но, как и в случае с жидкостями, взвешивание обязательно только в рецептах, требующих особой точности. Если речь идет о салатах, вторых блюдах и так далее, я обычно ничего не взвешиваю, а определяю вес продуктов на глаз.

ст.

Стакан. Это самая неоднозначная мера объема, ведь неопытных кулинаров порой подводит их неопытность (ибо даже в пределах одной кухни найдется несколько стаканов разного объема), а начитанных – начитанность (ибо стакан – вполне себе стандартизированная мера объема, вот только стандарт этот в разных странах отличается, и довольно существенно). Я использую уже упомянутый мерный стакан объемом 200 мл., для сыпучих продуктов – с небольшой горкой, для жидких – без оной. Как показывают мои неоднократные измерения, стакан пшеничной муки высшего сорта с горкой весит плюс-минус 125 граммов (в интернетах пишут, что 140-160).

ст.л.

Столовая ложка. Стандартная мера объема для небольшого количества жидких или сыпучих продуктов. На точные миллилитры в данном случае я не размениваюсь, просто беру вместительную столовую ложку. Если измерить продукты необходимо с точностью до грамма, в рецепте будет указан вес, а не количество столовых ложек, ну а салатная заправка – не такой уж и интеграл.

ч.л.

Чайная ложка. К ней в полной мере относится то же самое, что касается столовой (с поправкой на меньший объем). Иногда встречаются указания вроде “1/4 ч.л.” – обычно это касается специй, и в данном случае измерения на глаз будет достаточно.

Горсть

Горсть, она же пригоршня – объем продуктов, который умещается на сложенной лодочкой ладони “с верхом” (или двух ладонях, сложенных вместе, но уже без верха). Используется для более крупных продуктов (например, помидоры черри) или требующих аккуратного обращения (например, зелень), измерение которых с помощью стаканов затруднительно.

Пучок

Пучок зелени или салатных листьев, обычно сопровождается описанием вроде “большой”, “средний”, “небольшой”. Берите на глаз или по своему вкусу.

И еще

Когда рецепт требует овощей или фруктов, я, как правило, пишу не их вес, а количество, например, “2 помидора”. Если написано что-то вроде “2 крупных помидора” или “3 средних помидора” – сориентируйтесь по тем овощам, которые есть у вас в наличии, точное попадание в таком рецепте необязательно.

Вопросы?..

5535564

Комментарии
1 2 цента 13 March 2012Ответить

Пожалуй, самая неоднозначная мера объёма – это 1 стакан. Полезно знать, что у Алексея 1 стакан = 200 мл (к примеру, так принято в Японии). Во многих же странах 1 стакан = 250 мл (метрический стакан). 1 метрический стакан муки весит 140 граммов.

2 Алексей Онегин 13 March 2012Ответить

Так принято не только в Японии, но и (например) в России.

3 Ксения 14 March 2012Ответить

Алексей, Вам надо было просто поставить фото Вашего стакана)))тогда и вопросов, возможно, будет меньше?)))
у меня для измерений два стакана – граненый и чайный. Кол-во муки в них примерно одинаковое (взвешивала на эл.весах), в граненом 152 г ,в чайном – 157 г.Объем граненого – 250 мл, чайного – 270 мл.

4 Алексей Онегин 14 March 2012Ответить

Граненые стаканы выпускаются разные, насколько мне известно, самый распространенный – как раз 200 мл.

5 Ксения 14 March 2012Ответить

У меня граненый стакан еще из СССР)))да и чайный из тех же времен)))берегу как зеницу ока)))раритеты)))
А новодельный недавно купленный в Метро на предмет объема не тестила, кстати, надо будет при случае измерить, чтоб знать на будущее.

6 Алексей Онегин 14 March 2012Ответить

Да, я как раз про советские и говорю, хотя диапазон варьировался чуть ли не от 50 до 250 мл.

7 Ксения 15 March 2012Ответить

А, действительно)))у нас разные граненые были)))маленькие, побольше, всякие. но побились-потерялись и остался только 250мл-ый.

8 Айхо 15 March 2012Ответить

Берегу граненого друга)))). Купила его жалкую новодельную подделку, тут же смерила: они равны. Теперь старый живет на почетном месте в своем подстаканнике, пользуюсь новоделом и не обмираю за него.
До недавнего времени тоже думала, что стакан – неоднозначно, но, став случайно обладателем книжки Дж. Чайлд, впала в ступор с ее “чашками”. Или это особенности перевода? На картинке у нее и правда набор мерных чашек.

9 Алексей Онегин 15 March 2012Ответить

Ну да, 1 cup – именно что стандартизированная мера объема в Штатах, равна 240 мл. Можно и так, и эдак перевести, но мне кажется, у нас чашкой называют нечто с ручкой для чая или кофе, так что “стакан” – правильнее.

10 Айхо 15 March 2012Ответить

Спасибо, Алексей!
:-)