На каком языке говорят в Сербии? Глупый вопрос, если бы не один нюанс. Дело в том, что различия между сербским и хорватским языками настолько незначительны, что их часто объединяют в один язык, сербохорватский, выделяя в нем отдельные региональные направления. Ну и что с того, что футбол сербы называют «фудбал», а хорваты «ногомет», или «театр» по-сербски будет «позориште», а по-хорватски — «казалиште»?.. Это еще не повод называться разными языками!
Но если с сербским и хорватским, то есть сербохорватским, все более-менее понятно, то вот надписи на латинице на улицах Белграда меня очень удивили. Все-таки Сербия — одна из немногих стран, где, наряду с нами, используют кириллицу, и тут вдруг такая подстава!
Начать следует с того, что алфавитов в Сербии и правда два: наряду с кириллической вуковицей существует еще и латинская гаевица. Гаевицу создал хорватский лингвист Людевит Гай, переложив сербский алфавит на латиницу по правилам чешского языка, причем создал для Хорватии, а уже потом ее достоинства оценили и сербы. Вот только официальное написание в Сербии все-таки одно, и это кириллица. Тогда зачем нужна латиница?
В этом месте я запутался и решил пройтись по Белграду с камерой, фиксируя надписи на разных алфавитах и пытаясь понять, в каких случаях они используются.
Названия официальных учреждений пишутся на кириллице, в полном соответствии с официальным статусом кириллицы, утвержденным законодательством Сербии
Стрит-арт на латинице, но это ничего не значит — буквы PBS в данном случае, скорее всего, являются подписью художника или группы художников, которые это нарисовали.
Библиотека. Снова официальное учреждение, снова кириллица.
Подавляющее большинство надписей на белградских стенах оставляют футбольные фанаты, и они так или иначе связаны с двумя главными командами Сербии, «Партизаном» и «Црвеной Звездой». Здесь они на латинице.
Зато в Земуне, районе Белграда, который некогда был другим государством, граффити про местный футбольный клуб выполнены на кириллице.
«И Косово и Русија» — лозунг СРС, Сербской Радикальной Партии, которую кто-то называет патриотами, а кто-то националистами или даже неофашистами. Слоган подразумевает, что с помощью России Сербия сможет — цитирую Неманью Шаровича, зампреда партии — «вернуть Косово и Метохию и восстановиться в материальном, духовном, моральном и во всех других смыслах». Не комментируя данный пассаж, скажу, что в остальном все логично: напротив, было бы странно, если бы сербские радикалы писали на латинице.
Хотел «Москва», один из самых красивых отелей в центре Белграда. Вывеска на кириллице.
Отель «Касина» ровно напротив «Москвы». Вывеска на латинице.
Наружная реклама банка — видно плохо, но даже отсюда различимы латинские буквы.
Инструкция по пользованию мусорным баком, который находится в ведении муниципальных властей — надпись на кириллице.
«Трг отвореног срца» организован для белградцев и гостей столицы городскими властями, и неудивительно, что все надписи сделаны на кириллице. Кстати говоря, эта невзрачная елка вызвала в Сербии немалый скандал: оказалось, что она обошлась городу в 83 тысячи евро, в полтора раза дороже, чем стоила ель, установленная напротив Рокфеллер-центра в Нью-Йорке. Мэр Белграда сообщил журналистам, что он настоял на расторжении контракта и деньги будут возвращены в городскую казну.
Подсказываю интересную игру на тот случай, если вам наскучит просто бродить по Белграду и захочется как-то себя развлечь. Нужно всего лишь подойти к любой сувенирной лавке…
Выигрывает тот, кто первым найдет сувенир с изображением Владимира Владимировича Путина. Приз для победителя — на ваше усмотрение.
Пойдемте дальше, по пути подмечая, что фотокабина на пешеходной улице Князя Михаила подписана на латинице.
А вот таблички с названиями самих улиц сплошь на кириллице.
На первый взгляд перед вами исключение — надпись сделана и на кириллице, и на латинице, но есть один нюанс: это не улица или переулок, а «угол», и на карте вы его не найдете, а вот улица Радивоя Корача в Белграде имеется. Корач был лучшим баскетболистом сборной Югославии, а некоторые из установленных им рекордов держатся до сих пор. Возможно, его карьера была бы еще ярче, если бы Радивой Корач не погиб в автокатастрофе в возрасте всего лишь 30 лет.
Книги. Тут полная самодеятельность — латиница перемешана с кириллицей в совершенно хаотичном порядке. На телевидении картина схожая, а вот в интернете латиница однозначно доминирует.
Вывески пунктов обмена валюты все на латинице, но это объяснимо: они рассчитаны на туристов, а не на местных.
Тут и так все понятно: о скором открытии модного магазина сообщает не просто латиница, а не менее модный английский.
Зато вывеска Белградского Университета составлена на родной кириллице.
Ну а как еще должен изъясняться Филологический факультет?.. Кстати, есть идеи, что означают цифры на вывеске, и почему после некоторых языков их нет?
Меню ресторана сразу на двух языках — сербском и английском. По идее, туристам хватит и второго, но и первый написан латиницей, явно для их удобства.
Время подвести итог. Четкой системы я не выявил, но некоторые закономерности прослеживаются:
- все официальные вывески и надписи делаются на кириллице;
- неофициальные вывески, рассчитанные на туристов — на латинице;
- все остальное пишется по принципу «кому как удобнее», и очевидно, что у нового поколения латиница побеждает с большим перевесом.
Вывод? А не будет никаких выводов, кроме, пожалуй, одного: коль скоро гаевица в Сербии используется так же часто, как вуковица (а порою и чаще), сербам неплохо бы определиться, и либо дать ей официальный статус, либо взять курс на обратную кириллизацию сербской письменности. С другой стороны, подобный дуализм — это настолько по-балкански, что наверняка и так всех устраивает.